Kaneko
Teru fue una poetisa japonesa nacida en Nagato, Japón el 11 de abril de 1903,
en una aldea de pescadores y dentro de una familia de libreros, motivo por el
cual desde temprana edad se convierte en una asidua lectora. A pesar de perder
a su padre siendo una niña su madre y abuela la apoyaron para seguir estudiando
hasta cumplir los dieciocho años, situación que resulta particular debido a la
sociedad tan tradicional en la que nace.
Después de su graduación asume la
dirección de la librería familiar y también comienza a escribir, La obra de
Kaneko pertenece al género dōyō: canciones y poemas con aire infantil que, tras
su aparente ingenuidad, transmiten las profundidades del alma humana, así que
envía sus poemas a varias revistas con la esperanza de que alguno sea publicado
y recibió la noticia de que los cinco serían publicados en las diversas publicaciones
a las que envió su trabajo, y ya bajo el seudónimo de Misuzu Kaneko. Tras convertirse
en una celebridad literaria local su tío comienza a presionar para lograr que
ella se casara.
Es en 1926 cuando accede al cumplir con la
imposición social y familiar Misuzu accede a casarse con el hombre que le presenta
el tío, sin sospechar que se trataba de un patán, alcohólico, controlador y
asiduo a los burdeles, motivo por el cual le contagia de gonorrea y además, terminó
cerrando la librería familiar, le prohibió escribir y reunirse con su círculo
literario de amistades y tampoco podía publicar. El panorama era complicado,
por eso hizo copias de su obra, una la hizo llegar a un poeta y otra se la dio
a su hermano Masasuke. También se encargo de hacer que si librería se fuera a
la ruina
Si algo es claro acerca de la cultura japonesa
es que la situación de la mujer esta en total desigualdad comparada con las
libertadas que un hombre tiene, tan sólo por el hecho de nacer como hombre, pues
el papel de las mujeres comenzaba y terminaba en el cumplimiento de su rol de
esposa, entonces en la historia de Misuzu el caso se complica por el
sometimiento en el que se ve involucrada. Las acciones del marido no pasan desapercibidas
y debido a su falta de compromiso le despiden de su empleo, poco después nace
su hija, así que, dada la situación, en 1930 Misuzu Kaneko pide el divorcio, a
pesar de las implicaciones sociales y familiares, pues la ley privilegiaba a
los hombres otorgando la custodia de los hijos al padre.
El dolor de Misuzu debió ser inimaginable,
debía entregar a su pequeña Fusae a un hombre que sólo sabia maltratar y
violentar todo en su entorno. Una noche le escribe una carta a su ex esposo solicitándole
que le permita a su hija ser criada por la abuela materna. Tan sólo un mes
antes de cumplir veintisiete años Misuzu Kaneko se quito la vida, con una
sobredosis de calmantes en protesta por haberle quitado a su hija, quien
terminó siendo educada por la abuela materna, como ella lo había solicitado.
Durante
décadas, su poesía estuvo olvidada hasta que, en la década de 1980, el poeta
Setsuo Yazaki empezó a seguir el rastro que fue dejando hasta que llegó a ver al
hermano de Misuzu, quien tenía en su poder el manuscrito que le dejó su hermana,
encontrando en él 512 poemas. En 1984 sale a la luz el libro de la obra
completa de Kaneko Misuzu, mismo que fue traducido a diez idiomas y suele estar
presente en los libros escolares de Japón. Dejo uno de sus poemas, para hacerla
presente, aunque sea por medio de la evocación.
"Estrellas
y dientes de león"
En lo profundo del
cielo azul
como guijarros en
el fondo del mar,
yacen las
estrellas invisibles a la luz del día
hasta que llega la
noche.
No puedes verlas,
pero están ahí.
Aunque las cosas
sean invisibles, siguen ahí.
Los dientes de
león marchitos y sin semillas
escondidos en las
grietas de las tejas
esperan en
silencio a la primavera,
sus fuertes raíces
no se ven.
Aunque sean
invisibles, están ahí.
Las cosas, aunque
no se vean, siguen ahí.
Referencias
“Diez poemas de
Kaneko Misuzu”, https://poetryalquimia.org/2016/04/11/5-poemas-de-kaneko-misuzu/.
“Kaneko Misuzu: Un canto a la diversidad”,
Yazaki Setsuo, https://www.nippon.com/es/japan-topics/c09202/.


No hay comentarios.:
Publicar un comentario